いつ頃からか、なにかやらかすといつも「すみません」などと言って謝っていたと思う。そりゃなにも謝罪がなければむかつくのだが。
礼儀として、という意味もあるのだろうけど申し訳ないと思った時はすぐに「すみません」と言ってしまう。まぁ悪いことではない。
ただ、何か助けてもらったときも「悪い」とか「すみません」とか言ってた。これはちょっと違うような気がした。
助けてもらったときは「手を煩わせてすみません」という意味になる、日本特有の一歩引いた言い方なので問題は無いと思う。それでも、やっぱり謝る言葉ではなにか違う。
それに初めて気づいたのはセツナの誕生日の時。
その日はセツナにおめでとうメールを送ったのだが、バイトで気づかなかったらしく「ごめん、バイトで気づかなかった」みたいな返信が来た。
なにか違う。俺は謝られるようなことは一切されていない。ただ単純に、お祝いのメールを送っただけだ。
あとは、この前千歳の武道館にバレーをしに行ったとき。
水を飲んでいたら、小さな子供が水を飲みたがっていた。位置が高いのでとても飲めるものではない。なので体を少し持ち上げて水が飲めるようにしてあげた。そのときの一言がとても嬉しかった。
「ありがとう」
「謝る・謝罪」にも「感謝」にも「謝」という字はあるのに、なぜこんなにも受け取るときの感じが違うのだろうか。
いや、「すまん」とかも感謝のときにいうことはあるのだろうが、やはり「ありがとう」には敵わない。この言葉には何かがある。
最近は、自分でも「ありがとう」という言葉を使うようにしている。やっぱり「すみません」はふと出てしまうのだけれども、それでも最後には一言付け加える。
感謝の気持ちを表す言葉が「すみません」じゃ切ないよね♪
礼儀として、という意味もあるのだろうけど申し訳ないと思った時はすぐに「すみません」と言ってしまう。まぁ悪いことではない。
ただ、何か助けてもらったときも「悪い」とか「すみません」とか言ってた。これはちょっと違うような気がした。
助けてもらったときは「手を煩わせてすみません」という意味になる、日本特有の一歩引いた言い方なので問題は無いと思う。それでも、やっぱり謝る言葉ではなにか違う。
それに初めて気づいたのはセツナの誕生日の時。
その日はセツナにおめでとうメールを送ったのだが、バイトで気づかなかったらしく「ごめん、バイトで気づかなかった」みたいな返信が来た。
なにか違う。俺は謝られるようなことは一切されていない。ただ単純に、お祝いのメールを送っただけだ。
あとは、この前千歳の武道館にバレーをしに行ったとき。
水を飲んでいたら、小さな子供が水を飲みたがっていた。位置が高いのでとても飲めるものではない。なので体を少し持ち上げて水が飲めるようにしてあげた。そのときの一言がとても嬉しかった。
「ありがとう」
「謝る・謝罪」にも「感謝」にも「謝」という字はあるのに、なぜこんなにも受け取るときの感じが違うのだろうか。
いや、「すまん」とかも感謝のときにいうことはあるのだろうが、やはり「ありがとう」には敵わない。この言葉には何かがある。
最近は、自分でも「ありがとう」という言葉を使うようにしている。やっぱり「すみません」はふと出てしまうのだけれども、それでも最後には一言付け加える。
感謝の気持ちを表す言葉が「すみません」じゃ切ないよね♪
コメント